no compris carn d'aquí,
ni d'aquí ....
ni d'aquí ...
ni d'aquí ...
sino d'aquí / compra carn d'aquí
que n'hi ha un bon bocí !
Descripció: agafem la mà del nen fent-li estirar el braç i fem veure que li anem tallant a trossets començant per la mà i acabant a dalt de tot del braç. Quan es diu "sino d'aquí" se li fa pessigolles a l'aixella o es diu "de la panxa si que n'hi ha un bon bocí", i es fa pessigolles a la panxa.
També es pot fer a la cama i fer les pessigolles a la planta del peu.
En Kilian ja s'espera les pessigolles abans de fer-li.
Variant: El carnisser
El carnisser no va tallar per aquí ...
ni per aquí ...
ni per aquí ...
va tallar per aquí !!
En castellà: Si vas al mercado
Si vas al mercado ....
no compres carne ni de aquí
ni de aquí ....
ni de aquí ....
solamente de por aquí.

La de castellà "El mercado" en l'àlbum Arrorró mi niño.
No hay comentarios:
Publicar un comentario